Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X put some sense into Y's head (into Y)

  • 1 У-78

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ НА УМ (HA РАЗУМ obs) кого old-fash, coll VP subj: usu. human) to teach s.o. something good, useful ( usu. in the form of sensible advice)
    X наставил Y-a на ум = X taught Y some sense
    X made Y see sense (the light) X put some sense into Y's head (into Y) X brought Y to Y's senses X brought Y (back) to reason X wised Y up.
    (Гордей Карпыч:) Ну, брат, спасибо, что на ум наставил, а то было свихнулся совсем. Не знаю, как и в голову вошла такая гнилая фантазия (Островский 2). (G.K.:) Well, brother, thank you for bringing me back to reason
    I almost went out of my mind completely. I don't know how such a rotten notion got into my head (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-78

  • 2 наставить на разум

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ НА УМ <На РАЗУМ obs> кого old-fash, coll
    [VP; subj: usu. human]
    =====
    to teach s.o. something good, useful (usu. in the form of sensible advice):
    - X наставил Y-а на ум X taught Y some sense;
    - X wised Y up.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Ну, брат, спасибо, что на ум наставил, а то было свихнулся совсем. Не знаю, как и в голову вошла такая гнилая фантазия (Островский 2). [G.K.:] Well, brother, thank you for bringing me back to reason; I almost went out of my mind completely. I don't know how such a rotten notion got into my head (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставить на разум

  • 3 наставить на ум

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ НА УМ <На РАЗУМ obs> кого old-fash, coll
    [VP; subj: usu. human]
    =====
    to teach s.o. something good, useful (usu. in the form of sensible advice):
    - X наставил Y-а на ум X taught Y some sense;
    - X wised Y up.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Ну, брат, спасибо, что на ум наставил, а то было свихнулся совсем. Не знаю, как и в голову вошла такая гнилая фантазия (Островский 2). [G.K.:] Well, brother, thank you for bringing me back to reason; I almost went out of my mind completely. I don't know how such a rotten notion got into my head (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставить на ум

  • 4 наставлять на разум

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ НА УМ <На РАЗУМ obs> кого old-fash, coll
    [VP; subj: usu. human]
    =====
    to teach s.o. something good, useful (usu. in the form of sensible advice):
    - X наставил Y-а на ум X taught Y some sense;
    - X wised Y up.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Ну, брат, спасибо, что на ум наставил, а то было свихнулся совсем. Не знаю, как и в голову вошла такая гнилая фантазия (Островский 2). [G.K.:] Well, brother, thank you for bringing me back to reason; I almost went out of my mind completely. I don't know how such a rotten notion got into my head (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставлять на разум

  • 5 наставлять на ум

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ НА УМ <На РАЗУМ obs> кого old-fash, coll
    [VP; subj: usu. human]
    =====
    to teach s.o. something good, useful (usu. in the form of sensible advice):
    - X наставил Y-а на ум X taught Y some sense;
    - X wised Y up.
         ♦ [Гордей Карпыч:] Ну, брат, спасибо, что на ум наставил, а то было свихнулся совсем. Не знаю, как и в голову вошла такая гнилая фантазия (Островский 2). [G.K.:] Well, brother, thank you for bringing me back to reason; I almost went out of my mind completely. I don't know how such a rotten notion got into my head (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставлять на ум

  • 6 мозг

    м.

    головно́й мозг — brain; cerebrum научн.

    спинно́й мозг — spinal cord

    2) ( костный) marrow
    3) мн. разг. (ум) brains, head
    4) мн. ( кушанье) (dish of) brains

    теля́чьи мозги́ — calves' brains

    ••

    вправля́ть / вкру́чивать мозги́ кому́-л разг. — lecture on smb, discipline smb; knock some sense into smb's head

    дави́ть на мозги́ (дт.) разг.pressurize (d into doing smth); pressure (d to + inf) амер.

    дать по мозга́м (дт.) разг. — lash out (at), give it good (to)

    до мозга косте́й — to the core, to the marrow of one's bones

    продро́гнуть до мозга косте́й — be chilled to the bone / marrow

    ка́пать на мозги́ (дт.) разг.1) (донимать, приставать) nag (at), pester (d) 2) ( поучать) lecture (on)

    кури́ные мозги́ — birdbrain

    получи́ть по мозга́м разг. — get it in the neck, get it hot

    промыва́ть / прочища́ть мозги́ (дт.) разг.1) ( внушать нужные идеи) brainwash (d) 2) ( делать выговор) tell (i) a thing or two; tell (i) where to get off

    пу́дрить / компости́ровать мозги́ (дт.) разг. — throw dust in smb's eyes, try to muddle smb's brain

    шевели́ть мозга́ми разг. — use one's brains, put on one's chinking cap

    Новый большой русско-английский словарь > мозг

  • 7 М-222

    ВПРАВЛЯТЬ/ВПРАВИТЬ МОЗГИ кому slang VP subj: human or collect) to make s.o. behave more prudently, carefully by using severe measures
    X вправил Y-y мозги — X set Y straight
    X knocked some sense into Y's head X put (set) Y right X brought Y to his senses (in limited contexts) X gave Y a thorough shaking-up.
    Стоя уже в дверях, Абарчук проговорил: «Я еще приду к тебе... Я тебе вправлю мозги, теперь я буду твоим учителем» (Гроссман 2). Abarchuk was standing in the doorway when he finished. "I'll come and see you again. I'll put you right I'll be your teacher now" (2a).
    Фиктивны выборы и в случае выборов братниных (попсе word, a play on партийных, "of the party") органов. Хотя здесь порой и разгораются страсти, возникают конфликты, отводят намеченных кандидатов и выдвигают новых, это идёт в рамках дозволенного свыше. В противном случае строптивым вправляют мозги (Зиновьев 1). Elections to institutions of the Brotherhood are equally fictitious Although in this case passions are sometimes aroused, although conflicts sometimes flare up, although the original candidates are sometimes removed from the ballot and replaced by new ones, this is all sanctioned from above. If there is any resistance, the obstinate ones get a thorough shaking-up (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-222

  • 8 вправить мозги

    ВПРАВЛЯТЬ/ВПРАВИТЬ МОЗГИ кому slang
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to make s.o. behave more prudently, carefully by using severe measures:
    - X вправил Y-y мозги X set Y straight;
    - X put < set> Y right;
    - [in limited contexts] X gave Y a thorough shaking-up.
         ♦ Стоя уже в дверях, Абарчук проговорил: "Я еще приду к тебе... Я тебе вправлю мозги, теперь я буду твоим учителем" (Гроссман 2). Abarchuk was standing in the doorway when he finished. "I'll come and see you again. I'll put you right I'll be your teacher now" (2a).
         ♦ Фиктивны выборы и в случае выборов братийных [попсе word, a play on партийных, "of the party"] органов. Хотя здесь порой и разгораются страсти, возникают конфликты, отводят намеченных кандидатов и выдвигают новых, это идёт в рамках дозволенного свыше. В противном случае строптивым вправляют мозги (Зиновьев 1). Elections to institutions of the Brotherhood are equally fictitious Although in this case passions are sometimes aroused, although conflicts sometimes flare up, although the original candidates are sometimes removed from the ballot and replaced by new ones, this is all sanctioned from above. If there is any resistance, the obstinate ones get a thorough shaking-up (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вправить мозги

  • 9 вправлять мозги

    ВПРАВЛЯТЬ/ВПРАВИТЬ МОЗГИ кому slang
    [VP; subj: human or collect]
    =====
    to make s.o. behave more prudently, carefully by using severe measures:
    - X вправил Y-y мозги X set Y straight;
    - X put < set> Y right;
    - [in limited contexts] X gave Y a thorough shaking-up.
         ♦ Стоя уже в дверях, Абарчук проговорил: "Я еще приду к тебе... Я тебе вправлю мозги, теперь я буду твоим учителем" (Гроссман 2). Abarchuk was standing in the doorway when he finished. "I'll come and see you again. I'll put you right I'll be your teacher now" (2a).
         ♦ Фиктивны выборы и в случае выборов братийных [попсе word, a play on партийных, "of the party"] органов. Хотя здесь порой и разгораются страсти, возникают конфликты, отводят намеченных кандидатов и выдвигают новых, это идёт в рамках дозволенного свыше. В противном случае строптивым вправляют мозги (Зиновьев 1). Elections to institutions of the Brotherhood are equally fictitious Although in this case passions are sometimes aroused, although conflicts sometimes flare up, although the original candidates are sometimes removed from the ballot and replaced by new ones, this is all sanctioned from above. If there is any resistance, the obstinate ones get a thorough shaking-up (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вправлять мозги

См. также в других словарях:

  • head — head1 W1S1 [hed] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(top of body)¦ 2¦(mind)¦ 3¦(calm/sensible)¦ 4¦(person in charge)¦ 5¦(front/leading position)¦ 6¦(crazy)¦ 7 a head/per head 8¦(river/valley)¦ 9 come to a head 9 bring something to a head …   Dictionary of contemporary English

  • Head Games (Doctor Who) — Doctorwhobook title=Head Games series=Virgin New Adventures number= 43 featuring=Seventh Doctor Bernice, Chris, Roz, Mel, Ace writer=Steve Lyons publisher=Virgin Books isbn= ISBN 0 426 20454 9 pages= date=October 1995 preceding=Toy Soldiers… …   Wikipedia

  • head — [hed] n. [ME hede, heved < OE heafod, akin to Ger haupt (OHG houbit, Goth haubith) < IE base * kaput (orig. prob. cup shaped) > L caput: merged in Gmc with word akin to OHG hūba, a cap, crest (Ger haube) < IE base * keu , to bend,… …   English World dictionary

  • A Sense of Purpose — Studio album by In Flames Released April 1, 2008 …   Wikipedia

  • Sorry, I've Got No Head — Articleissues colloquial = September 2008 in universe = September 2008 or = September 2008 unreferenced = September 2008Sorry, I ve Got No Head is a BBC children s comedy sketch show. The same cast constantly reappears as different characters.… …   Wikipedia

  • Henry Head — Infobox Scientist name = Sir Henry Head box width = image width = caption =Photograph of Head c. 1895 birth date =birth date|1861|8|4 birth place =Stoke Newington, London Borough of Hackney death date =death date and age|1940|10|8|1861|8|4 death… …   Wikipedia

  • A Rush of Blood to the Head — Infobox Album Name = A Rush of Blood to the Head Type = studio Artist = Coldplay Released = Start date|2002|08|26 Recorded = October 2001–May 2002 Genre = Alternative rock Length = 54:12 Label = Capitol, Parlophone Producer = Coldplay, Ken Nelson …   Wikipedia

  • Forever Blue (Cold Case episode) — Forever Blue is the 79th episode of Cold Case. (Episode 10 of Series 4)ummaryThe team re investigates the 1968 death of a policeman who was shot in his patrol car. The case was then ruled as a drug bust gone bad, but new evidence reveals that… …   Wikipedia

  • Out of one's head — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf. {About}, {But}, prep., {Carouse}, {Utter}, a.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Goats Head Soup — Infobox Album | Name = Goats Head Soup Type = studio Artist = The Rolling Stones Released = start date|1973|8|31 Recorded = 25 November – 21 December 1972 23 May – 20 June 1973 Dynamic Sound Studio Kingston, Jamaica Genre = Rock Length = 46:56… …   Wikipedia

  • To put out of the way — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf. {About}, {But}, prep., {Carouse}, {Utter}, a.]… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»